Belle et Sébastien

Belle et Sébastien

Présentation du dessin animé Belle et Sébastien (1983)

Dans les années 1980, Belle et Sébastien reviennent sur le petit écran dans un dessin animé.
Il est co-produit par les sociétés japonaises  MK Company, Visual 80 Productions et Toho Company, Ltd.
Il sera tout d'abord diffusé au Japon sur la NRK entre avril 1981 et juin 1982 avant d'arriver sur FR3 en septembre 1983.

Affiche belle et sebastien 1980

Synopsis

Sébastien est un petit garçon solitaire. Il vit dans la ferme du vieux César avec Angelina. Un jour, il fait la rencontre de Belle, une magnifique chienne montagne des Pyrénées, appelée le ''Démon Blanc'' par les habitants du village. Il se lie d'amitié avec elle et décide de partir à la recherche de sa mère, une gitane qui sillonne les routes d'Espagne avec sa troupe. Ils devront échapper à toutes les polices et personnes mal intentionnées qui se dresseront sur leur chemin  mais, pourront compter sur la communauté saltimbanque et les nombreux amis qu'ils rencontreront durant leur voyage.

Génériques


Générique de début


Générique de fin  

Fiche technique

D'après le roman de Cécile Aubry

Titre original : Meiken Jorī (名犬ジョリィ), traduction littérale Jolie, chien fidèle
Réalisateur : Keiji Hayakawa 
Production : MK Company, Visual 80 Productions, Toho Company, Ltd.
Directeur de production : Kenji Hayakawa

Nombre d'épisodes : 52 épisodes 
Durée : 24 minutes
Première diffusion originale : 7 avril 1981 - 22 juin 1982
Chaîne d'origine : Drapeau du Japon NHK (Japon)
Premières diffusions francophones :
- 18 septembre 1982 - ... sur la TV de Radio Canada (Québec)
- ​3 janvier 1983 - ... sur la TV Suisse Romande
- 24 septembre 1983 - ... sur FR3 (France)
Autres premières diffusion :
21 novembre 1992 - 10 octobre 1993 sur RTL (Allemagne)
- 1983 sur TVE (Espagne)

 

Scénaristes : Sôji Yoshikawa, Mitsuru Majima, Toshiyuki Kashikura, Mitsuru Kaneko
Direction artistique : Katsumi Hando, Yoshikuni Nishi
Dessin des personnages : Shuichi Seki, Yoshiyuki Momose
Photographie : Jin Kaneko, Katsuji Misawa, Akio Sakahigashi

Musique : Akihiro Komori
Musique du générique France : Jean-Pierre Bourtayre
Paroles du générique France : Eddy Marnay
Interprétation de la chanson du générique VF :  Les petits écoliers chantants de Bondy

Sources : Ici Radio Canada 

Distribution (Voix françaises)

Flora Balzano : Sébastien
Diane Arcand : Angelina (2 ème voix), narratrice (1ère voix)
Louise Turcot : Angelina (1 ère voix), narratrice (2 ème voix)
Madeleine Arsenault : Isabelle
Jean Fontaine : César, Mr Gonsalès, le juge Ramon Céfardé, le brigadier Cavaliero, Silvas
Marc Belier : Jean
Nicole Fontaine : Léna Perreira
Léo Ilial : M Perreira
Victor Désy : Mendoza

Jean-Louis Millette : Munios
Elisabeth Chouvalidzé : Bébert (un enfant du village)
Bernadette Morin : Ramon, Riccardo, Pedro (épisodes 43 et 44)
Daniel Lesourd : Adolpho Gonsalès
Eve Gagnier : Lisa Gonsalès
Vincent Davy : Carolus (épisode 32), Gaillaras
Claudie Verdant : Maruka
Yves Massicotte : Carolus (épisode 43 et 44)

Source : Planète Jeunesse

Images

Belle et SébastienBelle et SébastienBelle, Poutchi et SébastienSébastien maltraité par les enfants du villageSébastien et AngelinaPoutchi et sa nouvelle amieSébastien et PoutchiMunios et Mendoza poursuivent Belle et SébastienSébastien et PoutchiBelle, Sébastien et PoutchiBelle et SébastienBelle protège Sébastien de Munios et MendozaBelle et SébastienLe grand-père de Ramon occupe Munios et MendozaRamon et son grand-pèreLes villageois se plaignent du Une battue est organisée pour attraper BelleCésar affronte les villageoisAngelina voudrait retenir SébastienSébastien réussit à lâcher le brigadier Garcia et MartinLe brigadier Garcia et MartinLes gendarmes cherchent Belle et Sébastien au refugeSébastien prit au piège par le brigadier GarciaSébastien parle de Belle à CésarAngelina et Sébastien se disent au revoirBelle et AngelinaBelle et SébastienBelleBelle, Sébastien et RamonBelle, Sébastien et Ramon le bergerSébastienBelle et Sébastien sont cachés par LenaIsabelle a confié Sébastien à CésarLéna est maladeBelle et SébastienBelle et Sébastien avec le médecin de LénaBelle et SébastienBelle protège SébastienBelle Sébastien et Pucci

Autour du dessin animé

Belle change de nom

Dans la version japonaise, Belle est renommée Jolie du fait de la traduction. L'idée reste toutefois la même. Ce changement de nom est probablement lié aux difficultés à prononcer le mot "Belle" en japonais. 

Une doublage québécois

La version française du dessin animé est en fait une version québécoise : en effet, le doublage a été réalisé par des comédiens québécois.

Une femme pour doubler Sébastien

Dans la version française comme pour la version originale japonaise, c'est une femme qui a prêté sa voix au personnage de Sébastien. Les francophones ont entendu la voix de Flora Balzano et les japonais celle de Noriko Ohara, comédiennes de doublage présentes dans de très nombreux animés (Les Mystérieuses cités d'or, Heidi dans laquelle elle était la voix de Peter, Albator...)

Une diffusion internationale

La première diffusion mondiale de la série a eu lieu au Japon entre le 7 avril 1981 et le 22 juin 1982. Parmi les pays francophones, elle sera d'abord diffusée au Canada dès le mois de septembre 1982. En Europe, c'est la télévision suisse qui a diffusé en premier cette nouvelle version de Belle et Sébastien. Les jeunes français la découvriront quant à eux à partir de 1983.

La série a été diffusée dans de nombreux autres pays : elle a également été traduite en italien, en anglais pour une diffusion aux Etats-Unis (1984) et sur la BBC (1989), en arabe, en allemand, en espagnol (diffusion en Espagne dans certains pays d'Amérique latine comme le Pérou et le Mexique) ou encore en portugais. Elle a également été diffusé en version étrangère sous-titrée dans d'autres pays. 

A chaque version son générique

Dans la grande majorité des pays qui ont diffusé le dessin animé, les épisodes s'ouvrent sur un générique chanté. Il peut contenir la même musique qu'en version originale japonaise (avec des paroles traduites/adaptées dans la langue du pays) ou complètement modifié. Ce fut le cas en France : Eddy Marnay a réécrit les paroles du générique dont la musique a été composée par Jean-Pierre Bourtayre.

Date de dernière mise à jour : 10/09/2020

  • 2 votes. Moyenne 5.00 sur 5.

Commentaires

  • Cerise320
    • 1. Cerise320 Le 19/08/2018
    Bonjour, vous serait-t-il possible de faire un article concernant les différences entre la série animée et la série d'origine avec Medhi (identité des parents de Sébastien...) ?